K'Ho...Cờ Ho...Ko Ho
The K'Ho are an Ethnic group living in the La^m Ddo^`ng province of Vietnam's Central Highlands. They speak a Mon-Khmer language. The La.ch people, a subgroup of K'Ho, is the indigenous group of La^m Ddo^`ng. The name of the city of Da Lat ( La^m Ddo^`ng 's Capital) originated from Da` La.ch (literally "river of the La.ch people"). They have a musical instrument called ka(m boat and the dish sour gruel.
Epic: Go* Plom ko`n Yo^`i = the child of Plom is Yo^`i.
A
ai=ngươi
ala(=các
ala( bơta=các sự
an~=tôi, con, ta
B
bal mơ=cùng
bal mơ an~=với ta
ban~=đừng, chớ
ban~ rngôt=đừng sợ
Bèp=Cha
bi=anh
bol khai=họ
bol mê=các ngươi
bô mê=ông xã
bơh=vì
bơh jơnau-song=trong lẻ thật
bơta=công việc,việc, sự việc
bơta iơh=điều ác
bơta kís gam sùm sùm=sự sống đời đời
bơta kong ơt mơ kơ(-dơn=nhịn nhục
bơta kòn~ gơboh=tình yêu thương
broa( /brú/=sự việc, việc
bulah=dầu
C
cahrn~a /ca rơ nhá/ = xét đoán, đoán xét
cau=kẻ
cau bơdih=kẻ ngoại đạo
cau bơtê=môn đồ
cau bơto=thầy
cau dun=bịnh phung
cau gơlte=bịnh bại
cau gơnrơh=thiên sứ
cau jơngo /chao jơn go/=kẻ mù
cau ne=người kia
cau rbah-lơ-òi /chao rờbá lơ ời/=kẻ nghèo khó
cau siar tê=kẻ teo tay
ceh wol=hoi am
cơnòng=giường
D
Dabit=Đa-vit
dah=bên này, bên kia
dan=xin
dan lơh=xin làm
dan sa=xin lỗi
dê=của
dê đap=trước mặt
dilah /đi lá/=nếu
do=bên này
dòn=tin
drem=sáng
dunnia=thế gian
đang trồ=thiên đàng
đap=mặt
đòp git=nhìn biết
đơs=nói, phán
đơs hwơr=nói tiên tri
đơs nđai=nói tiếng lạ
E
F
G
gam=còn
geh=có,được
gen /ghen/=bèn, thì, nên
git=biết
git-jak=hay biết,thông biết
godan bic=buồn ngủ
goh=sạch
go(=thấy
gơboh /gờ bó/=thương
gơjran~ /gơ-jờ-rành/=ghanh tị
gơjran~-kơwềng=ghen ghét
gơklo( /gơ kló/=vinh hiển
gơnap-gơnoar=quyền phép
gơnoar=quyền năng
gơs /gơts/=có
guh=đi
H
hiu=nhà
hòi-đan=cầu nguyện
hòn-chò=mừng rỡ, vui
hơđang=lên
hơ(=ấy, đó
hwềng/hwềng-soàn/hwềng-nus=linh hồn
hwềng-nus=tâm thần
hwuoi=cau nguyen
I
in = cho bản thân mình
Israel=Y-sơ-ra-ên
J
Jakôp=Gia-cốp
jào=giao
Jesu Krist=Jêsus Christ
jonh=doi
jòng-ro Yàng=ngợi khen Chúa
Jôsep=Giô-sép
jơ=giờ
jơh=cả,đủ, mọi
jơh ala( bơta=mọi sự
jơnau=lời
jơnau-song=lẻ thật
jơngo=tối mù
Juda=Giu-đe
Juda Iskariôt=Ích-ca-ri-ốt
K
kah=nhớ
kis=sống
kis wơl=sống lại
kong /con/=chịu đựng
kòn /còn/=con
kòn klau=con trai
Kòn Yàng Tom Trồ=Con Đức Chúa Trời
kòn~ /cành/=thích,muốn, khứng, yêu, thương
kòn~ nđàc=thương xót
Kơnràn~=Ngài
kung=cũng
kung be=như
L
la=là
lah=rằng
lòt tus=đi đến
lơgar=nước
lơh=làm
lơh cơng=làm chứng
lơh sir=làm xong
lơngai=phước
Luka=Luca
M
mang or no=đêm qua
mattơngai=mặt trời
mê=ngươi
mê bèp /mai bạp/=cha mẹ
mhao=tối
mhar gơjran~=nóng giận
mi=chị dâu
monh=gần
mơ=mà, và, với, cùng,nhiều
mơ dilah=nhưng,song
mơ lót= mà đi
mơ ya=nhưng, song, bèn
mơnơm=núi
mrêt=lạnh
N
nàng=để
nđai /đai/=người khác
nđơp-nđở=màu nhiệm
ne=kìa, bên kia
neh=đã
neh đơs=đã phán
neh sồr=đã sai
nge=ngày
nggui=ngồi
niam=ơn
niêm sa /nie^.m sa'/ = xin chào
O
oh /ó/=em
om niem = prap gar=om pran=bảo trọng, cẩn thận
ò /ờ/=chẳng, chưa
ò di bơh=chẳng phải vì
ò gơs=không có
ò gơs bơta kòn~ gơboh=không có tình yêu thương
ò hòn-chò=chẳng vui
ò hòn-chò bơh bơta=chẳng vui về điều
ò lơh=chẳng làm
ò song-ring=không công bình
ồng-pàng=tổ phụ
ơ=hỡi
ơ bèp=thưa cha
ơm=ở
ơt-ơl=trông cậy
P
pà=cho
phan=vật
Q
R
rau=rồi
ro=rồi
roh-rui=hư mất
rơp=sẽ
rơp jơh=sẽ thôi
rơp lồi=sẽ bỏ
rơp rlau=sẽ hết
S
sa drem=ăn sáng
sa mhao=ăn tối
sa nge=ăn trưa
Sacari=Xa-cha-ri
sàng-goh /sàng góh/=thánh
sa(=chào
sền gàr /sền ga r/=gìn giữ
sir=xong
sơl=nữa
song-ring=công bình
sồr=biểu, sai
sơmbòi=chữa lành
sơnđan=tên, danh, xưng
Sơnđan Kơnràn~=danh Ngài
sơnđan la = gọi là
Sra( Goh=Kinh Thánh
sùm sùm=đời đời
T
tac nhơm=tắt hơi
tê gơs bòi=tay được lành
te(=đến
toh glai=tha tội, tha thứ
tom /tầm/=trong,bắt đầu
tom tê Bèp=trong tay Cha
tom tu(=trong khi, đang khi
tô=hầu cho
tồi glai=tội lỗi
tơp=chôn
tus /tút/=đến
tu(=khi
U
V
W
wil-tơl=trọn vẹn
wơl=lại
X
Y
Yàng Hwềng Goh=Đức Thánh Linh
Yàng Jesu=Đức Chúa Jêsus
Yàng Tom Trồ = Đức Chúa Trời
ya(-wơn /da wơ/=kiện tụng
--------------------
SỐ
dul=một dô=một na(=một
bàr=hai
bai=ba
buon=bốn
bràm=năm
brồ=sáu
bóh=bảy
bain=tám
sen=chín
jet=mười
jet dul=mười một
jet bàr=mười hai
bàr jet dul=hai mươi mốt
bai jet=ba mươi
dul rơhiênh=một trăm
----------------------
CỤM TỪ
jơh ala( oh mi = tat ca anh em
kung ò wil-tơl=cũng chưa trọn vẹn
gen bơta hơ(=thì điều đó
ala( cau bơtê=nhiều môn đồ
mpồl làng bol= một đoàn dân đông
Mari đơs lah=Mari thưa rằng
dan bơta hơ(=xin sự ấy
gen Mải đơs lah=Mari bèn nói rằng
khai pò tê=người giơ tay
tom ala( ngai hơ(=trong những ngày đó
tom Yàng Tom Trồ=trong ĐCT
Mari đơs=Mari thưa
cau klau lơi=người nam nào
neh geh goh=đã được sạch
Kơnràn~ đơs mơ cau gơlte lah=Ngài phán cùng kẻ bại rằng
Bơh ai neh geh nđàc=vì ngươi đã được ơn
neh geh toh=đã được tha
tom nùs=trong lòng
Bơh Bơtau gơnoar-pràn=Vì Đấng Toàn Năng
gơs gơnoar toh glai=có quyền tha tội
Yàng Jesu đơs mơ bol khai lah=ĐCJ phán cùng họ rằng
Tom tu( hơ(=trong lúc ấy
an~ lùp bol mê=ta hỏi các ngươi
jơ neh tus=giờ đã đến
tom ngai sabat=trong ngày sabat
gen bol mê rơp geh cau pà wơl=thì các ngươi sẽ được người cho lại
mơ Bèp neh sồr lòt tus=mà Cha đã sai đi đến
mat hơđang trồ mơ đơs lah=mặt lên trời mà phán rằng
sa pieng hờm hờm=ăn no đủ
Ban~ kòn~ gơboh dunnia=chớ yêu thương thế gian
La cau song-ring=là người công bình
do la=đó là
mơ đơs lah=mà đáp rằng
gen bơta Kòn~ gơboh dê Yàng Bèp=thì sự kính mến Đức Chúa Cha
oh niêm sa bi = em xin chào anh
di nga^n = rat dau
kah oh=nhớ em
Bi goboh!=Anh yêu!
bi chuc oh =anh chúc em
cung monh drem ro = cũng gần sáng rồi
-------------------------
CÂU
Ơn ngai Yàng=Cảm tạ Chúa!
Chac jodo tom dah bi so dah ro yo.=Chắc bây giờ bên anh sáng rồi hen?
Niem sa oh goboh!=Xin chào em yêu!
Oh om pran ya?=Em khỏe không?
Chac jodo oh dang bic loha ngan=chắc bây giờ em đang ngủ ngon lắm.
Oh kah bi=em nhớ anh
Oh jong bô mê sa bal=em đợi ông xã ăn chung.
Dan yang om bal mo oh=xin Chúa ở cùng em.
Bi sa drem o dro?=Anh ăn sáng chưa?
Oh kah bi!=Em nhớ anh!
Oh kòn~ tip bi.=Em muốn gặp anh.
Bi kah jonh oh roi yo.=Anh nhớ đợi em về nha.
Bi kung kah oh.=Anh cũng nhớ em.
Bi sa drem o dro?=Anh ăn sáng chưa?
Dan Yang om bal mo bi sum sum.=Xin Chúa ở cùng anh luôn luôn.
Bi hom joi jong ya? = Anh có còn đau chân không?
Bi kah hwuoi dan mo Yang mo dan Yang po gung.=Anh nhớ cầu nguyện Chúa nhiều cho Chúa mở đương.
Bi kah om pran.=Anh ráng giữ gìn sức khoẻ.
Sa mo bic mo=Ăn no ngủ đủ giấc.
Lot niem jong oh roi.=Đi đứng cẩn thận chờ em về.
Dalat mret ogo bi?=Đà Lạt có lạnh lắm không anh?
Niêm sa oh!=Mến chào em!
Oh loh bic ro?=Em ngủ ngon rồi à?
Oh lòt po jum o dro?=Em đi nhà thờ chưa?
Kah oh mo ngan!=Nhớ em nhiều lắm!
Bi kon tip oh! =Anh muốn gặp em!
Mi kah oh ogo? = Chị có nhớ em không?
Oh om pran ya.= Em khỏe.
An~ đơs mơ mê.=Ta nói cùng ngươi.
Mơ ya la yàng=Bèn là Chúa.
An~ neh sền gàr bol khai=Con đã gìn giữ họ
Om pran ya? = Om pran ogó? =Có khỏe không?
Bi sa pieng o dro? = Anh ăn cơm chưa?
Hwềng-nus an~ jòng-ro Yàng=Linh hồn tôi ngợi khen Chúa!
An~ la cau geh lơngai.=Tôi là kẻ có phước.
An~ bơh bol khai mơ hòi-dan=Con vì họ mà cầu nguyện.
Oh sơnđan la Vy = An~ sơnđan la Vy. =Tôi tên là Vy.
Oh bic la.=Em ngủ đi.
Oh om pran ya? hoặc Oh om pran o go? = Em có khỏe không?
Mi sa pieng o dro?= chị ăn cơm chưa?
Mi sa ro = chị ăn rồi!
Oh sa pieng o dro?
Oh sa ro = em ăn rồi!
Oh sa go po teh? = em ăn gì?
Oh sa go po teh? = em ăn gì vậy?
Mi dang loh po teh? = chị đang làm gì vậy?
--------------------------
PHIÊN ÂM
moat /mọt/
jrùng in /jơ-run in/
ngan /ngăn/
mbe /bê/
khin /khinh/
ya( /yào/
cèng /chèn/
taih /tá/
hàlá óh mi
ờ gít làh
àlá rợp
--------------------------
Dia Danh
Dran (don duong)
-Song danhim/ho
thac hamaxin
nha tho diom
thac tap doan
truong ngo gia tu
suoi tom
san dap da nhim
thac hoa binh
deo ngoan muc
thac yatay
Thi tran Dran
song dan him
Cau datc
cau suoi cat
càfe anh thu
chau son
ho danhim
thac thien thai
TTHPT Lac Nghiep
doi thong chau son
thung lung dran
quang lac
hon chong
cau do
-----------------------------
VIẾT THÀNH ĐOẠN hay THƯ
Niem sa bi goboh! Bi om pran ya? Oh om pran ya. On ngai bi. Chac jodo tom dah bi so dah ro yo. Bi kah oh ogo? Bi goboh hom joi jong ya? Bi kah om pran. Sa mo bic mo. Lot niem jong oh roi. Oh chuc bi tom 1 nghe mo bota kon goboh tom yang Jesu Krist. Dan Yang om bal mo bi.
niem sa oh goboh!oh om pran ya?chac jodo oh dang bic loha ngan.cung monh drem ro.bi chuc oh tom 1 nge mo bota kon goboh tom yang jesu krist.dan yang om bal mo oh
Bi goboh! Bi om pran ya? Dalat mret ogo? Bi kah oh ogo? Oh kah bi mo, oh kon tip bi. Bi kah jonh oh roi tham bi yo. Oh hwuoi dan mo Yang mo dan Yang po gung. Oh kung bic po bi. On ngai Yang oh tip bi. Bi kah doc Sra Goh mo mo hwuoi Yang sum sum yo. Dan Yang om bal mo bi. Oh chuc bi tom 1 nghe mo bota kon tom yang Jesu Krist. Nghach yo bi goboh. Oh jonh bi ceh wol. Bi kah om pran. Oh, Tuong-Vy.
Vài từ còn sai đó bạn
Trả lờiXóaNhận xét này đã bị tác giả xóa.
Trả lờiXóaBi sền wơl gơs dô ềt pơnah găm siêu.
Trả lờiXóaMù dùnh ít chnô câu từ sai nghiã
Trả lờiXóaCho mình hỏi bài học viết như thế nào vậy?
Trả lờiXóaGeh tồ sềr is ngal gơlơh
Trả lờiXóaAñ do bol ơm lơgal is wơl haha
Học có khó k
Trả lờiXóaNày tải về dc ko
Trả lờiXóaPhát âm chưa chuẩn lắm với giọng ngữ chính gốc của người koho, từ ngữ này hầu như viết theo phiên âm tiếng việt là chính nên không tương xứng với âm ngữ của tiếng koho nói riêng
Trả lờiXóaĐây là chữ viết hay còn gọi là là sử dụng triệt để dùng từ theo phiên âm của tiếng việt để viết tiếng Kaho tôi nghỉ người Kaho phải chính họ nghiên cứu, và cho ra đời chữ viết của chính mình thì sẽ tốt hơn. thực tế nghiên cứu cho thấy viết tiếng Kaho theo mượn từ phiên âm tiếng việt như hiện nay sẽ không đúng và không diễn tả hết ý nghĩa ngữ điệu của chữ viết....
Trả lờiXóavợp gẻ si lơi dơ vi...a rui vra hìu tù ết quài
Trả lờiXóanày dịch sao ạ